|
9 @& b1 I" w+ F+ ?. j$ w: G# y; J% J# Y
It being in the springtime and the small birds they were singing 7 B3 m/ n' \. k: O
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( p' g6 l( }$ G N2 X& K4 `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
# }4 d: F0 c, x沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' L, U X2 Y! {
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- k# \% m! r1 E画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ B. o2 c2 ?3 s& }7 X$ STo view fond lovers talking, a while I did delay
! ~7 }6 O( E2 Q2 e: v8 m看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ [6 b! U+ b( ^# Q9 B9 z8 x( k nShe said, my dear don′t leave me all for another season : ]1 N* H! y, l: X, e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& R& y& t& @2 X. }6 AThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 d0 [8 v1 m, N+ g8 F. i: H
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. z4 {( t. W5 h& |& WI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; j5 `4 b& D6 _8 @9 U5 M
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 Q1 D! I# w% H0 Z6 X) i1 z
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) o8 Q4 y" b+ Y. ~- @; J我对神发誓,我永远都不会说再见 2 i8 x/ J! D/ n. T, i
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 R( b M0 h. m: z( k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 M: ^( X. Y' h7 I3 E& |* tYou know I love you dearly the more I′m going away
: f% F) D/ M' @& i, ?你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! Q9 _) Z, X1 J7 P! ]
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 x) t7 Z) H6 u0 }我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; ~$ ~: b! I. \To comfort us hereafter all in Amerika y + [' _3 K8 ?! ?# @; A7 y1 m/ _
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 H2 R' v2 I4 l7 `9 m* c/ ]5 XThen after a short while a fortune does be pleasing
! C7 k, q' R0 R不久以后当一切都已经平息 0 |3 `& f/ T" W T N
T′will cause them for smile at our late going away
7 H. J2 c: u8 B7 a1 c我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 `2 J' ?! w3 T$ t* a( P% z! d# I9 a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 U' u& E2 y/ ~0 g* n7 _8 A
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ a. p0 |& v' N' c8 yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( t# f$ g9 |0 {4 ]- }
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . K/ H$ B7 J' N7 ]
If you were in your bed lying and thinking on dying
- [. q- _2 L0 T; K如果你躺在床上正思考着死亡
! W* g, ^( A" eThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) I( g' s' p& u
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 c( h, ]/ | [0 ^( H, m
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; l- h }. z7 v9 \1 N/ O
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 7 B& q3 N* }: @' O" ]& O* _
Pleasure would surround you, you′d think on death no more' r+ s" \6 s. g; D" X; _# q3 @ X
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: y0 H3 w$ i' b" wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 V [, i* Q3 K3 F0 C# {所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
- Q' i' w7 v6 T$ z0 ]! wI never thought my childhood days I ′d part you any more
' [' a+ L+ D. d: {5 ?, ]1 C我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 b) R; A6 g4 z2 M+ jNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion , A* d U( O0 h7 S' J
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
3 ^7 b7 u7 i5 O- ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 P# P$ U- W, g; p8 N; a
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ b% k9 u2 w1 i |" u1 g2 T R
* d0 B8 v9 f; z! s1 N& GCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 X' Q% F" W# l8 L( ?
, u7 ~6 W5 X7 A- u6 m! |
( Z( H/ x7 U8 E爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : P& C$ V! p7 l7 E0 ^( @* \! o& a0 o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 2 p+ U4 T2 j, d# X- B5 r1 A# O
4 P o- k0 }4 Y- D, m6 M$ r
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 \/ L* ~0 X4 K1 q. ?% e
. ~1 a w( H- T* f14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* F: a8 v0 n! T. o: t7 m% P7 ^4 ~& @ v
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + e# m. P9 m) F$ ?
7 N" z2 e: P: S6 J6 a
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 B6 b Q- @& Z
% w. p& w J, G8 z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|